Как случайный прохожий
Так зашла в моё сердце
С тихой грустью обида
На минутку согреться.
Я её не прогнала,
Я её не забыла,
Я её в своё сердце
Больное впустила.
Я душой понимаю ,
Что обида чужая ,
Но живу и себя
И других обижая.
И кричит словно птица
В моём сердцё ранимом
Заставляя меня
Просто быть несчастливой.
Словно крылья в ладонях
Бьётся прошлое болью
Иисус, помоги мне
Своею рукою .
Разожми мои руки
Чтобы боль улетела,
Распахни моё сердце
Чтоб оно опустело.
От обиды,тревоги,
От потери друзей,
Благодать мой Господь,
В моё сердце излей.
И наполни его
Tвоим Духом Святым
чтоб была я Твоею
и сердце Твоим.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.